По замкнутому кругу проходит жизнь моя и как страницы книги , листаю я года. Сижу уже так долго , да,что тут говорить , я все родные лица успел уж позабыть. А было мне до воли, как птице до луны , стою сейчас на крае, на краешке земли и думаю о лете , о запахе весны , я точно знаю выйду и вместе будем мы. Моя свобода я тебя так жду : надеждой этой я живу. Молюсь в тиши у Господа прошу : " прости мне все мои грехи. Поверь Христос я ведь не вру , Ты знаешь Отче боль мою! Душа рыдает , ох и тяжко мне . . Я верю Боже лишь Тебе!
Ночами очень длинными я долго не усну и вспоминая прошлое , хорошее ищу. Оно почти забытое , далекое уже , годами все размытое и скрытое во мгле. И кажеться зачем же тогда на свете жить ? И брало вдруг отчаянье , хотелось вдруг завыть. Стоял почти на краешке , но Бог мой защитил и в душу мне больную Иисус бальзам налил.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?